10月30日下午,外國語學院農業文化譯介與傳播團隊在(exist)求B302教室成功舉辦了(Got it)一(one)場主題爲(for)“人(people)工智能大(big)模型:翻譯實踐與教學中的(of)革新之路”的(of)學術報告會。此次學術報告由董傑老師主講,王翊老師擔任會議主持人(people),團隊成員積極參與了(Got it)本次報告會。
董傑老師在(exist)報告中深入探讨了(Got it)人(people)工智能大(big)模型的(of)定義、發展及其在(exist)翻譯實踐和(and)教學中的(of)應用(use)。他(he)指出(out),人(people)工智能大(big)模型(AI大(big)模型)擁有超大(big)規模參數和(and)超強計算資源,能夠處理海量數據,完成各種複雜任務。在(exist)翻譯領域,AI大(big)模型的(of)應用(use)帶來(Come)了(Got it)提升搜索能力、提高翻譯效率和(and)質量的(of)機遇,同時(hour)也面臨翻譯内容準确性、譯者技術能力不(No)足、多模态翻譯需求難以(by)滿足等挑戰。董傑老師還強調了(Got it)生(born)成式人(people)工智能(GAI)在(exist)創造新内容方面的(of)重要(want)性,并讨論了(Got it)其在(exist)教育中的(of)應用(use),包括個(indivual)性化教學、促進學生(born)自主學習等方面。
團隊成員對報告内容反響熱烈,展開了(Got it)深入的(of)讨論。在(exist)會議總結時(hour),王翊老師對團隊成員的(of)積極參與表示感謝,并強調了(Got it)團隊活動的(of)成功依賴于(At)成員的(of)共同努力和(and)對學術研究的(of)不(No)懈追求。他(he)鼓勵團隊成員在(exist)未來(Come)的(of)科研工作(do)中,緊密結合團隊的(of)研究方向和(and)目标,深化和(and)拓展研究領域,以(by)期在(exist)學術研究上取得更多突破和(and)成果。
本次學術報告會爲(for)團隊成員提供了(Got it)學習和(and)交流的(of)平台,極大(big)地(land)拓寬了(Got it)成員們(them)的(of)教學與研究視野,對于(At)推動翻譯教育與實踐的(of)進步具有重要(want)意義。(特約通訊員:吳遠青 攝影:馬東東 審核:劉萍 編輯:李錦)